片名:威爾第歌劇 弄臣 Giuseppe Verdi Rigoletto 主唱 帕華洛帝 英語發音
繁/英文字幕 HD高畫質 影像環繞音效歌劇版(DVD版)
內容介紹:
《弄臣》(Rigoletto)是由朱塞佩‧威爾第作曲的著名四幕歌劇,與《茶花女》、《遊
唱詩人》並稱為威爾第中期的三大傑作。義大利語劇本由范切斯科‧皮亞威基於法國文
豪雨果所作的法語戲劇《國王的弄臣》改編而成。該劇受演於1851年3月11日的威尼斯鳳
凰劇院。
《弄臣》是現在各大歌劇院的標準保留劇目之一。而劇中女人善變詠嘆調至今依然流行
,幾乎是每位男高音首張個人專輯的必唱的曲目。根據美國歌劇協會的數據顯示,現時
《弄臣》在北美地區上演的頻率,名列第九。
1850年,威爾第獲威尼斯鳳凰劇院委託,創作一部新歌劇。由於威爾第已經頗有名氣,
因此劇院給了他自由選擇題材的權力。他最初打算將大仲馬的喜劇《凱恩,或紛亂與天
才》為藍本,並著皮亞威對原著進行研究。但威爾第始終覺得該劇的主題缺乏足夠活力
。
不久以後,威爾第偶然讀到雨果所作的法語戲劇《國王的弄臣》的劇本。他後來分析他
的決定時說到:「這劇本包含了好幾個非常有力的命題......大而深入的主題和一個稱
得上戲劇史上最重要創造的人物。」
雨果的這部戲本身也飽受爭議。由於劇本中的國王有映射當時法王弗朗索瓦一世之嫌,
這部劇本在法國就無法通過政府官員的審查,因此一直被禁演。而威爾第那時所處的北
義大利是奧地利哈布斯堡王朝的領地,因此威爾第的創作阻力,自然就是來自奧地利派
駐北意地區的審查當局。
《弄臣》作曲朱塞佩‧威爾第自創作之始,威、皮二人便一直很注意奧地利當局的反應
。威爾第曾在給皮亞威的信中寫到:「用四條腿走遍全城,找個權貴可以批准我們寫《
弄臣》。」在後來的通信中顯示,他們兩人一直出於被捕的危險中,而且他們也低估了
奧地利審查當局的能力。就連鳳凰劇院的秘書,古裡耶摩‧布倫南認為他們不會受到審
查當局的審查,也變成了錯誤見解。
1850年初夏,奧地利審查當局故意散播謠言,說他們將禁止《弄臣》的公演。因為他們
認為雨果的原著是大不敬(lese majeste)的,因此他們將不允許這部「有傷風化」的歌
劇在威尼斯公演。
當年8月,威、皮二人退居威爾第的家鄉布塞托(Busseto),繼續創作並制定了反制審查
當局的措施。而在兩人和劇院的通信中,「詛咒」成了該劇的代稱。但很快,奧地利審
查當局內部也用了這個名稱稱代威爾第的新作,明顯是他們的頭子德‧高日科夫斯基從
間諜口中得知的。正是此人掌握著《弄臣》一劇的生殺大權。
皮亞威為免浪費威爾第優美的曲譜,曾設想將劇名改為《旺多姆公爵》,並把駝背的弄
臣和對他的詛咒抹掉。但威爾第完全反對這個變動,並且決心與當局討價還價。
這是,鳳凰劇院的秘書布倫南巧妙地化解了威爾第和當局的紛爭。他將威爾第的一些書
信轉交當局,顯示威爾第脾氣雖壞,和難得的藝術家價值觀。最後雙方達成協定,歌劇
的場景需由法王宮廷,轉到法國或義大利某個公國,並且人物的名字需要更改。公爵在
女主角家中就寢的場景被刪去,而原來公爵去酒館也不再是有意的,而是上了當。而弄
臣的名字也由Triboulet便成Rigoletto,新名字來自法語「有趣的(rigolo)」一詞的諧
音,也成為了該劇的正式名稱。
[編輯] 主要人物
弄臣(Rigoletto) - 男中音
吉爾達(Gilda),弄臣之女 - 女高音
曼都瓦公爵(Il Duca di Mantova) - 男高音
斯巴拉夫奇勒(Sparafucile),職業殺手 - 男低音
瑪達蕾娜(Maddalena),殺手之妹 - 女中音
喬凡娜(Giovanna),吉爾達的媬姆 - 女中音
蒙特羅內伯爵 (Il Conte di Monterone) - 男中音
西布蘭諾伯爵 (Il conte di Ceprano - 男低音
西布蘭諾伯爵夫人(La contessa di Ceprano) - 女中音
馬歇奧‧包爾沙(Matteo Borsa),公國朝臣 - 男高音
馬魯洛(Marullo),公國朝臣 - 男中音
故事大綱
地點: 義大利北部曼都瓦公國
時代: 公元16世紀
注意:下文記有作品情節、結局或其他相關內容,可能降低欣賞原作時的興致。
[編輯] 第一幕
曼都瓦公爵在自己的寢宮舉行舞會。公爵心中雖然想著在教堂見到的神秘美女(吉爾達)
,但他卻開始追求西布蘭諾伯爵夫人。弄臣嘲笑與會的貴族,擔心自己的夫人被侮辱,
並建議公爵將他們投入監獄或處死,以免掃興。與會貴族都將仇恨發洩到弄臣身上,蒙
特羅內伯爵更因女兒受辱而詛咒了弄臣。
[編輯] 第二幕
在弄臣回家的路上,遇到一位職業殺手,殺手問弄臣有甚麼可以幫忙。弄臣看過女兒吉
爾達便離開了。此時公爵假扮學生闖入弄臣家中,引誘吉爾達。此時公爵的朝臣衝入弄
臣家中,把吉爾達當作弄臣的情婦擄走。眾人前往公爵寢宮時卻遇著弄臣,便哄騙他說
是擄獲西布蘭諾伯爵夫人。當弄臣回家發現女兒不見了,方知上當受騙。
[編輯] 第三幕
公爵被眾朝臣告知他們已經把弄臣的「情婦」擄入宮中,但公爵知道那是吉爾達,公爵
立刻前去看看吉爾達。此時朝臣們開始嘲笑弄臣,弄臣此時來到公爵寢宮,尋找女兒。
此時吉爾達自公爵臥室衝出,並叫弄臣把所有人支出。弄臣得知女兒受辱,並以自己的
職業為恥後,發誓要為女兒報仇,殺死公爵。
[編輯] 第四幕
弄臣安排公爵到職業殺手家作客,並領吉爾達到殺手家外,目睹公爵和瑪達蕾娜尋歡作
樂。弄臣勸女兒死心,並令她穿著男裝,逃往維羅納。弄臣與殺手達成交易後離去,殺
手準備動手時,瑪達蕾娜為公爵求情,殺手只好提出折衷方案,殺死午夜前敲門的第一
人頂替公爵。害怕公爵被害的吉爾達此時折返,聽到這番話後便假裝乞丐敲門。殺手刺
傷了吉爾達,並把她塞入一個麻包袋,交給弄臣。弄臣拿著袋子離去,忽然聽見公爵的
歌聲,才打開麻包袋,驚叫道:「那老頭的詛咒靈驗了!」